Sự khác nhau giữa Whiskey và Whisky là gì?
Khi mua rượu whisky, chúng ta sẽ thấy một số loại rượu được đánh dấu là “Whiskey” và một số loại khác là “Whisky”. Sự khác biệt giữa hai từ này là gì, có phải cả hai đều là rượu whisky?
Tôi tin rằng nhiều người hâm mộ rượu whisky và các bản ballad truyền thống châu Âu đã từng nghe một bản ballad truyền thống của Ailen có tên “Whisky in a Bottle”, và tên nước ngoài của bản ballad này phải là “Whiskey in the Jar” hoặc “Whisky in the Jar” khiến nhiều người phân vân. Vậy, sự khác biệt giữa “Whisky” và “Whisky” là gì?
Nói chung, “Whisky” hay “Whisky” dùng để chỉ rượu whisky, một loại rượu mạnh được làm từ ngũ cốc (như ngô, lúa mạch, lúa mạch đen và lúa mì) được lên men, chưng cất và ủ trong thùng gỗ sồi. Hiện tại, không có luật nào ở bất kỳ quốc gia nào bắt buộc các nhà chưng cất chỉ được dán nhãn rượu whisky của họ bằng “Whisky” hoặc “Whiskey”.
Tuy nhiên, với sự phát triển của thời gian, hai từ này dần có một số cách sử dụng thông thường. Theo Wine & Spirit Education Trust (WSET), rượu whisky từ Ireland và Hoa Kỳ thường được dán nhãn “Whiskey”, trong khi rượu whisky từ Scotland, Nhật Bản và Canada được dán nhãn “Whisky”.
Từ “Whiskey / Whisky” bắt nguồn từ từ “Usquebaugh” trong tiếng Gaelic, trong đó “Uisge” có nghĩa là nước và “Beatha” có nghĩa là cuộc sống, vì vậy “Usquebaugh” có nghĩa là “nước của sự sống”. Theo thời gian, từ này cũng đã được sử dụng để mô tả các loại rượu mạnh khác, chẳng hạn như trong tiếng Pháp, “Eau de Vie (nước của sự sống)” được sử dụng để mô tả các loại rượu mạnh được làm bằng cách chưng cất. Trong tiếng Anh hiện đại, do sự khác biệt trong cách dịch, từ “Usquebaugh” được người Ireland dịch là “Whiskey” và “Whisky” của người Scotland. Do đó, ” Whisky in a Bottle ” là một bài hát dân gian truyền thống của người Ireland, và “whisky” trong tên bài hát cũng là cách sử dụng theo phong tục của người Ireland “Whisky”.
Tại Hoa Kỳ, một số lượng lớn người nhập cư Ireland đã đến đây trong những ngày đầu tiên và xây dựng nhiều nhà máy sản xuất rượu. Do đó, Hoa Kỳ chịu ảnh hưởng ở một mức độ nhất định của văn hóa Ireland, và người ta đã quen dùng “Whiskey”. Tuy nhiên, một số nhà máy chưng cất hiện nay sử dụng cách viết của người Scotland, chẳng hạn như Maker’s Mark.
Về lý do tại sao Nhật Bản sử dụng “Whisky”, nó liên quan rất nhiều đến nhà sản xuất chưng cất đầu tiên Masataka Taketsuru. Khi còn trẻ, Masataka Takezuru đã làm việc như một người học việc tại Nhà máy rượu Hazelburn ở Scotland. Sau khi học tập trở về, Masataka Taketsuru đã nấu loại rượu whisky Nhật Bản đầu tiên vào năm 1923 tại Yamazaki, một nhà máy chưng cất rượu whisky thuộc sở hữu của Suntory.
Bị ảnh hưởng bởi văn hóa nấu bia của Scotland, rượu whisky Nhật Bản có phong cách tương tự như rượu whisky Scotch, và thường lấy cảm hứng từ Scotland. Cho đến nay, các nguyên liệu thô như lúa mạch và than bùn cho rượu whisky Nhật Bản vẫn được nhập khẩu từ Scotland. Do đó, mối liên hệ chặt chẽ của Nhật Bản với văn hóa sản xuất rượu của Scotland khiến nước này có xu hướng sử dụng “Whisky” để gắn nhãn tên rượu hơn.
Trở thành người đầu tiên bình luận cho bài viết này!